25 de dezembro de 2013


Na semana passada, Kim JaeJoong realizou com sucesso dois concertos solo em Nanjing, que também foi a primeira vez dele apresentando concertos consecutivos na China.

No dia 07 de dezembro, caiu sobre Nanjing uma névoa que resultou em vôos sendo cancelados e os fãs tiveram que mudar para o transporte ferroviário de alta velocidade ou por transporte fretado, enfrentando muitas dificuldades, só para ter certeza de que eles conseguiriam chegar ao local do concerto.

Diante de uma multidão, JaeJoong expressa seus sentimentos, confuso: "Eu estava preocupado pois muitos fãs poderiam não ser capazes de virem, devido ao tempo, mas felizmente todos vieram."

Dois dias consecutivos de concertos, com a participação de quase 10.000 pessoas mostram o apelo de bilheteria de Kim JaeJoong.

Desde outubro do ano passado, dos fan-meetings para concertos esta é a terceira vez que Kim JaeJoong apresentou performances individuais em Nanjing em cerca de um ano,

2013 é o 10º ano desde a sua estreia e é, sem dúvida, o enriquecimento, a partir de seu primeiro mini-álbum, o primeiro álbum solo completo, tours pela Ásia e os seus concertos consecutivos na China.

Depois da prévia coletiva de imprensa do concerto, Sina conseguiu encontrar-se com Kim JaeJoong pela 3ª vez em Nanjing em cerca de um ano e ele falou sobre suas novas músicas e seus shows.


(Adição de mais um dia de concerto por causa dos fãs
Ama o desafio de alto alcance vocal)

Sina: Em que circunstâncias fez você decidir anunciar mais um dia em menos de uma semana antes do concerto em Nanjing?
Kim JaeJoong: Como não havia ingressos suficientes para a primeira noite e muitas pessoas não conseguiram comprar, houve a decisão de adicionar mais um dia de concerto para que mais pessoas possam participar. Eu estava um pouco preocupado, mas finalmente dicidi acrescentar mais um dia para me apresentar à todos, para apreciarmos o show juntos.

Sina: A partir de outubro do ano passado até agora, este é o seu 3º concerto em Nanjing, isto é porque você prefere aqui?
KJJ: Eu gosto de Nanjing, mas os  locais dos concertos não foram intencionalmente planejados. Não é que eu particularmente gosto de Nanjing, eu gosto de Pequim e Xangai também. Eles são todos iguais.

Sina: Você já se sentiu, ao cantar, porque eu escrevo uma música tão difícil, ou porque escolhi essa canção em tom alto?
KJJ: Eu ouvi músicas que são de notas mais baixas e são tocadas por outros, quando eu era mais jovem. Mas eu também ouvi músicas de tons mais elevados com emoções fortes e evocou sentimentos fortes dentro de mim mesmo. Por causa de minhas prefêrencias, eu incoscientemente escolhi compor esses tipos de músicas. Eu também não gosto de produzir músicas similares para os outros é por isso que eu escolhi esse estilo.


(Relaxe e aproveite os concertos
Desejo da turnê coreana relizada)

Sina: Para expressar plenamente essas músicas difíceis, o que você vai fazer para preparar a sua voz antes dos shows.?
KJJ: Eu não faço nada.

Sina: Que tal uma bebida um pouco alcoólica?
KJJ: Beber antes dos concertos na esperança de preparar a sua voz é impossível.
Todas as músicas são fortes e os passos são altos, mas em comparação a dar-me pressão, eu prefiro ter a mentalidade de sair para me divertir, estar relaxado durante todo o concerto, desfrutando com todos, eu não irei me sentir cansado, mesmo depois de 20 canções.

Sina: Você anunciou sua primeira turnê coreana ontem e todo fim de semana de janeiro do próximo ano, vai realizar um concerto em diferentes lugares, como você se sente?
KJJ: Eu tenho aguentado concertos ao redor da Ásia e em outros países, mas nunca fiz uma turnê no meu próprio país. É sempre uma fonte de pesar, mas agora que eu posso ter um, eu tenho cumprido o meu desejo.


(Compor músicas imaginando fãs como amantes
Alterar o tema do concerto para os fãs)

Sina: Você disse que 'Paradise' foi escrito para os fãs, mas a letra parece ser promessas feitas a uma amante. Você pode compartilhar a história por trás da letra?
KJJ: 'Paradise' é realmente escrita para os fãs, mas pela imagem de todos eles como uma pessoa. A música em sí é também como sussuros de amantes, mas eu estava realmente pensando em meus fãs ao escrever a canção.

Sina: Concertos tem sido mais intensos nos dias de hoje, você geralmente tem que fazer algum treino especial ou comer alguma coisa especial para manter a sua força?
KJJ: Não há nenhum exercício especial, nem dieta. Apenas antes do primeiro show foram concebidas dietas especiais, mas realmente não estou gerenciando-a após a turnê ser iniciada.

Sina: A letra da música 'I Said I'm Sorry' cria uma imagem visual e é como contar uma história verdadeira, quando foi que você compôs esta canção?
KJJ: A letra desta canção foi escrita durante a produção deste novo álbum, a música foi originalmente criada para ser dançante, mas foi convertida em uma balada.

Sina: Depois da nossa última entrevista, você define o seu código de vestimenta para o seu concerto de Nanjing, mas esta manhã que você mudou?
KJJ: Eu decidi mudar o código de vestimenta ontem, porque o anterior poderia ser muito difícil, por isso, por causa de novos fãs, eu mudei este tema agora.

Sina: Eu não sei se eu deveria revelar isso, mas alguns fãs realmente prepararam máscaras de Homem de Ferro, para o tema do código de vestimenta.
KJJ: Se é a máscara do Homem de Ferro, então ela deveria ser "calma"? (Nota: o tema original era,"Luz, Gritar, Prazer", o novo tema é "Calma e Paixão"

Sina: Não é brilhar? "Luz"
KJJ: É? Estou muito otimista sobre o assunto.

Sina: Para realizar o seu concerto consecutivamente pela primeira vez na China, JaeJoong pode dizer aos fãs ao final da primeira noite. "Vejo vocês amanhã" em vez de "Adeus", os fãs vão ficar muito emocionados, que tal dizer algo para os fãs da China?
KJJ: Olá a todos eu sou Kim JaeJoong. Esta é a minha primeira vez apresentando concertos consecutivos na China, eu estou muito feliz de ser capaz de passarmos o tempo juntos. Por causa de seu amor, eu posso apresentar dois concertos consecutivamente. Vou tentar o meu melhor para tornar os concertos mais divertidos e eu acredito que vai se tornar um momento inesquecível para todos.
 
Fonte: SINA
Tradução Inglês: @ShadowJaeJes
Tradução Português: Cláudia @ JYJ Brasil
Compartilhado por: JYJ3 + JYJ Brasil

Favor não retirar sem os devidos créditos.

- Copyright © JYJ Brasil - - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -